Надежда, что умирает последней (Главы 16-17)

Глава 16. Шерлок Холмс.


- Не пугайтесь Вы так, мистер Ривера, - улыбнулся уголками губ Кристофер, подъезжая к полицейскому участку. – Туда вы зайдете исключительно на правах моего помощника.
Кучка курсантов и несколько сержантов, стоящих на улице, отдали честь проходившему Робертсону, за ним плелся Эдуардо. Оба они вошли в кабинет, на двери которого была табличка: «Детектив главный инспектор Эйрик Эггертсон».
- А разве вас зовут не Кристофер Робертсон? – изумился Эд, прочитавший надпись.
- Эггертсон – детектив этого участка, а я частный, - объяснил Кристофер, разбирая бумаги, увесистой стопкой лежащие на столе. – Эйрик менее опытен, чем я, а дело оказалось запутанным. Поэтому копы и пригласили меня, хотя моя работа в этом случае незаконна, поэтому я передам все материалы расследования инспектору. Ну, и бардак у этого Эггертсона!


После длительных поисков Робертсон все-таки отыскал необходимый бланк и торопливо начал его заполнять, после чего мужчина встал и вместе с латиносом покинул кабинет.
В коридоре их остановил полный комиссар в полицейской шляпе с полями, в безукоризненно чистой форме и грозно заговорил с Кристофером по-исландски.
- Не отходите от меня ни на шаг, а то какой-нибудь полицай вас скрутит, как серийного убийцу, - шепнул мужчина Ривере и, потянув за собой, пошел еще быстрее. – Я оформил бумагу, отдам ее секретарю, и Вы мой помощник официально.
- Если дело такое запутанное, почему бы вам не отказаться от него? – пожал плечами латиноамериканец, уже сидя в автомобиле.
- Прежде всего, это мой личный долг, - Кристофер сжал руль так сильно, что у него побелели костяшки. – Хедрек Олафссон был отцом Джоанны, моей жены. Она и наша дочь, Маргарет, гостили там, когда случилась эта трагедия.
- Они убиты?
- Да, - Робертсон стиснул зубы и резко развернул автомобиль в противоположную сторону, шины заскрипели на асфальте. – Завтра поедем на место преступления, а сейчас домой. Извините за мое непрофессиональное поведение, первый раз со мной такое.

Эдуардо ничего не ответил, да и что он мог сказать человеку, две недели назад потерявшему самых дорогих ему людей, но, тем не менее, берущегося распутывать это дело. Ривера сам задумался, поставил себя на место детектива и пришел к выводу, что держался бы он гораздо хуже.
Эд начал размышлять о Кайли, справились ли ребята с бу-хагом, живы ли. Кай, скорее всего, выжимает из себя последние соки, но старается ни в коем случае не выглядеть, как безутешная женщина в отчаянье. С ней рядом Роланд и Гарретт, они точно помогут морально. Но это не утешило юношу, сердце продолжало ритмично выбивать: Кай-ли. Кай-ли. Кай-ли.

Квартира Кристофера представляла собой огромную берлогу, в которой чистота поддерживалась исключительно горничной.
- Проходите, мистер Ривера, осматривайте свое временное жилище, - гостеприимно сказал Робертсон.
Детектив снял жакет и стал на пару лет старше, словно этот предмет гардероба помогал мужчине не думать о жене и дочери. Кристофер проследовал за Эдом и обнаружил того рассматривающим семейные фотографии, находившиеся на стене.
Робертсон указал на фото блондинки с густыми волосами, светло-серыми глазами, бледной мраморной кожей, она улыбалась своими жемчужными зубами. Ее красота не была броской, это была та спокойная северная красота, сочетающая в себе свет полярного сияния и величавое безбрежие снежной пустыни.
- Это Джоанна, а это, - он перевел палец на другую девушку лет не больше 15, сразу напомнившую латиносу Кайли только с темно-карими глазами, как у детектива. – Маргарет. Что, на любимую девушку, Кайли Гриффин, похожа?
Пораженный Эдди повернул голову и встретился с тяжелым взглядом Кристофера.
- Все просто. Вы сразу изменились в лице, глядя на мою дочь, а так как вы назвали мисс Гриффин в качестве своей жены тогда, на допросе, то я и сделал такой вывод, - добродушно пояснил мужчина, но глаза его по-прежнему, впрочем, как и всегда, буравили.
Такой взгляд люди получают или с рождения, или из-за большого горя, в случае Робертсона оба варианта были верны.
«Так посмотрит, и добрая половина преступников расколется», - подумал Эдуардо.
- Я не могу понять, как вы оказались в Исландии, явно не по своей воле. Вы как в тумане, но движения слишком резкие, - задумчиво заключил детектив. – Не хотите ли кофе с коньяком?
- Спасибо, не откажусь, - Ривера продолжал изучать обстановку дома.


Квартиру будто бы и не покидали две женщины: все также в прихожей висели шляпки, стояли туфельки, на туалетном столике была разложена косметика, а в детской комнате было много маргариток, любимых цветов Маргарет.
Кофе был подан, думы обухом вновь ударили Эда. Этот напиток был для него с Кайли неким символом любви. Латинос помнил первую ссору с девушкой, когда они начали встречаться. Эдди тогда приготовил кофе, и вот взгляд глаза в глаза, потом последовал неожиданный для обоих порыв, обнялись, робкий поцелуй, перерастающий во что-то страстное, и в заключении жаркое примирение. Как только это воспоминание оборвалось, Эдуардо почувствовал пристальный взгляд.
- Что?
- Ничего, но вы, мистер Ривера, уже десять минут сидите с пустой чашкой в руках, - лукаво подметил Кристофер. – Не мешало бы и расследованием заняться.
На письменном столе в кабинете Робертсона возникли снимки домов жертв и трупов, рядом лежала записная книжка детектива.
- Известно, что пока преступник перемещался по жилищу ни один из убитых не проснулся, несчастные так и умерли в постелях. Вторая странность: ни одного постороннего следа или отпечатка пальцев замечено не было, - рассказывал Кристофер, а Ривера знакомился с пометками в блокноте, естественно, только с написанными на английском.
- А почему полиция решила проверить иностранцев-одиночек? – спросил латинос, не отрываясь от чтения.
- В Исландии 99% жителей - исландцы, при такой однородности населения местные всегда невольно косятся на приезжих, - ответил мужчина.
- И вы тоже?
- Я не чистый исландец, моя мать – англичанка, - улыбнулся Робертсон и с более серьезным видом добавил. – И детективы должны объективно оценивать каждого человека.
- История мест происшествий помогала нам поймать очередного призрака, - рассуждал Эдди.
- Чисто. Там ничего не происходило, - раздосадовано сказал Кристофер, подперев подбородок кулаком. – Должна же быть подсказка.
- Главы семей были замешаны в криминальном мире, и их просто убрал киллер? – предположил Эд, и опять на него мучительно тяжело взглянули два темных глаза.
- Олафссон и Торлейкссон – примерные граждане Исландии.
- Торлейкссон… Олафссон… - Эдуардо задумался, перебирая в памяти всех знакомых и не очень. – Скажите, где я мог слышать эти фамилии?
- Право, не имею представления. Вероятно, в новостях? – детектив рассмеялся вопросу. – А, нет, вы исландский не знаете. Может, случайные посетители с такой же фамилией в закусочной «У Палла»?
- «У Палла»… кафе… - Ривера закрыл глаза, прокручивая свою работу уборщиком. – Свид… тараканы… допрос… «Испанец»… саги… - вдруг на юношу нашло озарение, он щелкнул пальцами. - Точно! Мистер Робертсон, я знаю, кто нам нужен, и где его найти! Ланкастер! Старик Ланкастер!


Глава 17. Дядюшка Ро.


Немыслимо искривленные деревья, зияющие повсюду пещеры. Вокруг мертвая тишина, от которой постепенно начинает оглушительно звенеть в ушах. Здесь нет ни птиц, ни животных, а только страшные секреты подстерегают путника на каждом шагу. Черное море деревьев.* Лес, в котором, сойдя с тропинки, довольно тяжело найти дорогу обратно. Второе по популярности место для самоубийств. Зловещее место. Аокигахара.
Японец, уже немолодой, с залысинами, с рюкзаком за спиной и тростью в руке совершал свой привычный обход по лесу. Этот человек, которого символично называют «гид», ежедневно вычисляет потенциальных самоубийц от любителей экстрима, а также ищет трупы. А вот и очередная находка: чернокожий парень лежит ничком. Японец перевернул самоубийцу палкой.
Юноша потянулся и вздохнул, у «гида» округлились глаза, он застыл в немом крике. Джексон сплюнул мох, попавший ему в рот, отряхнулся.
- Ух, куда меня занесло? Эдуардо, может быть, здесь же очутился, - афроамериканец заметил мужчину. – Вы говорите по-английски?
- Очен пльоха говорить. Вамь пльоха? Я мочь позвонить в полисию.
«Не стоит мне сейчас с полицией связываться, ибо слишком я подозрительный: без документов, денег и логичного объяснения» - заключил охотник.
- Все хорошо, не стоит беспокоиться. Просто отведите меня в ближайшее поселение, - попросил Роланд.
Благо японец оказался неболтливым, и Джексону ничего не мешало размышлять. Со слов «гида» он понял, что попал в Японию, но, зачем то чудовище отправило его сюда, было совершенно не ясно.
Роланд принялся строить различные цепочки рассуждений, но каждая заходила в тупик после двух-трех звеньев. Было бы большой удачей столкнуться здесь с Эдом, несомненно, Ривера выжил и бродит где-то на этом острове.


Тут одна мысль, более пугающая, перебила другую: вдруг он, Роланд Джексон, так и останется в чужой стране и умрет в какой-нибудь зловонной канаве. Затем последовал целый поток бесконечных мрачных предположений не только на свой счет, но и касаемых команды: о судьбе Гарретта, Кайли, Эдди, о том, что о их смерти вряд ли узнают Жанин и Игон, хотя последний имеет возможности разыскать всех, почуяв неладное в долгом отсутствии команды.
Воронка различных дум и переживаний закручивалась и закручивалась, создавая ураганный шторм в голове чернокожего парня, пока тот не устал от размышлений и не стал рассматривать окрестности. Вдали виднелись рисовые поля, небольшие компактные домики, мимо по дороге проехала, оставляя аппетитный запах, машина-магазин, в которой продают запеченный на углях сладкий картофель. Роланд на минуту засмотрелся на камень с образом духов дороги под деревянной крышей.

Вот и началась умиротворяющая японская деревенька, в которой каждая вещь пропитана гармонией. Проводник сделал поклон головой, поспешил удалиться, чтобы вновь приступить к своим рабочим обязанностям, а Джексон зашагал дальше.
На дороге возникла маленькая девочка. Ее черные волосы были собраны в два хвостика, сама она была одета в простое зеленое платье и в сандалиях, которые ей были великоваты, оттого они постоянно слетали с маленьких ножек, девчушка охала, надевала их снова и бежала дальше. Приблизившись к Роланду, она радостно вскрикнула и кинулась обнимать охотника.
- Дядюшка, дядюшка! – заверещала девчонка. – Я знала! Знала, что ты не пропал! Я видела тебя еще у леса, побежала к маменьке рассказать, что ты направляешься к нам, и помчалась тебя встречать!
Лицо юноши вытянулось, но, как говорится в одной американской пословице: «будь вежлив с каждым – никогда не знаешь, кто будет в составе 12 присяжных», ничего возражать не стал. Девчонка взяла за руку чернокожего парня и потянула за собой, по-детски гордо задрав голову.
Имя девочки, Сью, Джексон выудил очень осторожно, избегая подозрений, по дороге «домой». Девчушка первая забежала в кухню, из которой доносилось громыхание посудой - накрывался обеденный стол.
- Все, проказница, сделаешь, лишь бы японский не учить, - отчитывал женский голос, но ласково. – Мы же в Японию переехали, и нужно в совершенстве владеть этим языком здесь.
- Роуэн! - чуть не уронив тарелку с рисом, закричала женщина при виде Роланда. – Ты вернулся!
- Простите, мэм, мне очень жаль, - извинялся парень. – Но я не тот, за кого Вы меня принимаете.
- Роуэн Финч, ты головой ударился и забыл меня, твою кузину Иви Финч? – возмутилась Иви.
"О, для художника было бы огромное удовольствие писать портреты с этой женщины" - охотник невольно залюбовался "кузиной". - "Она не стройна, ее лицо из-за смешения кровей различных народов поистене чарующее, неповторимый разрез глаз и вьющиеся рыжие, правда, крашеные волосы еще раз подчеркивают ее особую красоту. Господи, что за мысли лезут мне в голову!"
- Мэм, я клянусь, я не Роуэн, - пытался объяснить Джексон, но снова столкнулся непониманием Финч.
Женщина улыбнулась, поцеловала «кузена» в висок, и жестом пригласила к столу.
- Ладно, я буду Роуэном Финчем, дядюшкой Ро, но вскоре вы убедитесь, что я Роланд Джексон, охотник за привидениями, которому нужно вернуться в США, - юноша пришел во взвинченное состояние.
- Итак, как Роуэн, то есть я, пропал, - поинтересовался Роланд, жевавший рис.
- Ты пошел в горы, и тебя забрала ведьма, живущая там! - воскликнула Сью. – Но ты мужественно сражался с ней и победил!
- Это она сочиняет, - укоризненно посмотрела на дочь Иви. – Ты собирался пойти в горы, но я думаю, что это был предлог уехать куда-нибудь вместе с какой-нибудь распутной девицей.
Теперь Джексона одарили грозным взглядом, но у Финч не было привычки ругаться, она выражала свое недовольство сердитым молчанием, поэтому Иви встала и отправилась мыть посуду.
- Дядюшка Ро, не расстраивайся, ты все вспомнишь и расскажешь про горную ведьму Ямаубу, - озираясь, девчонка проскочила мимо матери, Роланд поспешил за ней. – Давай прогуляемся.
Джексон посадил девчушку себе на плечи, которая указывала, куда идти.
Они добрались до узкой журчащей речки с очень быстрым течением, в воду спускали свои космы печальные японские ивы. С берега на берег был протянут деревянный мост с оранжевыми перилами, на которые, несмотря на предостережения спутника, села девочка и стала болтать ногами.
- Слушай, дядюшка! – и девочка крикнула. - Нигихаями нуси!
Ее слова эхом пронеслись по туннелю, сотворенному густой листвой и рекой.
- Что это значит? – спросил парень, наслаждаясь музыкой природы.
- Хозяин реки, - коротко ответила Сью, продолжавшая смотреть вдаль. – Я верю, что когда-нибудь его увижу.
- Не все духи и боги добрые, среди них есть много злых, - Роланд вспомнил свою работу. – Например, Калил, Акира, Баньши.
- А ты их разве видел? – девчонка провела пальцами по шершавой поверхности моста.
- Конечно, я же охотник за привидениями, - улыбнулся юноша, ожидающий, что Иви Финч и ее дочь признают, что он не Роуэн.
Сью сложила ладошки в умоляющем жесте, Джексон аккуратно снял ее с перил и тихо пообещал, что расскажет о духах. Девчушка вздохнула и, как заправский проводник, повела чернокожего парня обратно в деревню.
Роланд взглянул на пышные белые облака и тут заметил маленькую белесую ленту, парящую и извивающуюся очень высоко в небе, а потом исчезнувшую где-то в районе Фудзиямы.
- Привидится же, - протер глаза юноша.

Примечания автора:
* Отсылка к роману Kuroi Kaidzu «Черное море деревьев».
Источник.


Новость отредактировал Lynx - 30-04-2018, 12:11
30-04-2018, 12:04 by Nik_dkПросмотров: 469Комментарии: 2
+3

Ключевые слова: Охотники за привидениями приключения полтергейст

Другие, подобные истории:

Комментарии

#1 написал: Lynx
30 апреля 2018 12:11
+2
Группа: Друзья Сайта
Репутация: (3937|0)
Публикаций: 523
Комментариев: 2 244
Лично мне вся эта "покусовщина" не доставляет ровным счетом ничего. Куски маленькие, история большая, части публикуются с большим и интервалом, в итоге сюжет теряется в глубинах месива копипасты. Хотя бы первые части в анонсе можно указывать.
Б/о за кашу.
                  
#2 написал: Nik_dk
1 мая 2018 08:40
0
Группа: Друзья Сайта
Репутация: (208|1)
Публикаций: 1 116
Комментариев: 487
Цитата: Lynx
Лично мне вся эта "покусовщина" не доставляет ровным счетом ничего. Куски маленькие, история большая, части публикуются с большим и интервалом, в итоге сюжет теряется в глубинах месива копипасты. Хотя бы первые части в анонсе можно указывать.

Будет сделано
                    
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.