Вересковый мёд (Баллада)

Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.

В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.

Пришел король шотландский,
Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.

На вересковом поле
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый — на живом.

Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.

В своих могилках тесных,
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.

Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой наравне.

Король глядит угрюмо:
«Опять в краю моем
Цветет медвяный вереск,
А меда мы не пьем!»

Но вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.

Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет, —
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.

К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не произнес.

Сидел король шотландский,
Не шевелясь, в седле.
А маленькие люди
Стояли на земле.

Гневно король промолвил:
— Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовили мед!

Сын и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В море — катились валы.

И вдруг голосок раздался:
— Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь!

Старость боится смерти.
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну! —
Карлик сказал королю.

Голос его воробьиный
Резко и четко звучал:
— Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал!

Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочем.
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.

Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод,
А я научу шотландцев
Готовить старинный мед!

Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал
.
Волны над ним сомкнулись.
Замер последний крик…
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик.

— Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.

А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна —
Мой вересковый мед!


Автор текста - Роберт Луис Стивенсон.
Перевод - Сумаил Маршак.
Музыка - группа "Мельница".


Новость отредактировал Estellan - 26-11-2020, 00:17
26-11-2020, 00:17 by Spirit ForesterПросмотров: 1 513Комментарии: 10
+13

Ключевые слова: Баллада мёд Шотландия вереск

Другие, подобные истории:

Комментарии

#1 написал: Летяга
26 ноября 2020 00:52
+2
Группа: Главные Редакторы
Репутация: (12456|-4)
Публикаций: 1 143
Комментариев: 9 731
До Мельницы эти стихи тоже пели. Но кто - уже не вспомню.
Стихи отличные!
+++++
                                 
#2 написал: Сделано_в_СССР
26 ноября 2020 06:41
+2
Группа: Журналисты
Репутация: (3680|-1)
Публикаций: 2 685
Комментариев: 13 744
Знакомый стих.)) Не первый раз читаю. +++
                                      
#3 написал: Arhip
26 ноября 2020 07:53
+1
Группа: Комментаторы
Репутация: (1891|0)
Публикаций: 88
Комментариев: 1 869
Цитата: Летяга
До Мельницы эти стихи тоже пели. Но кто - уже не вспомню.


И мультфильм был.
А вообще нет что бы торговлю наладить - они промышленным шпионажем занялись.
      
#4 написал: Летяга
26 ноября 2020 11:03
+2
Группа: Главные Редакторы
Репутация: (12456|-4)
Публикаций: 1 143
Комментариев: 9 731
Цитата: Arhip
А вообще нет что бы торговлю наладить - они промышленным шпионажем занялись

Хотелось получить бесплатно))
Не они первые. И последние не они.
                                 
#5 написал: Tigger power
26 ноября 2020 17:21
+1
Группа: Друзья Сайта
Репутация: (2900|-7)
Публикаций: 13
Комментариев: 5 997
Стих оч люблю, мультфилм тоже помню, трагичный такой +++
            
#6 написал: Почетный святой
26 ноября 2020 18:04
0
Группа: Посетители
Репутация: (1758|0)
Публикаций: 24
Комментариев: 1 120
Древние умели троллить... am
   
#7 написал: Sniff
29 ноября 2020 18:35
+1
Группа: Посетители
Репутация: Выкл.
Публикаций: 80
Комментариев: 1 531
А какого черта Маршак вдруг Сумаил?
Может, Самуил все же?
       
#8 написал: Spirit Forester
30 ноября 2020 15:59
0
Группа: Активные Пользователи
Репутация: (272|0)
Публикаций: 51
Комментариев: 1 750
Цитата: Sniff
А какого черта Маршак вдруг Сумаил?
Может, Самуил все же?

да, он Сумаил, я сам только недавно узнал, хотя всю жизнь думал что его зовут Сергей)
     
#9 написал: Sniff
30 ноября 2020 18:18
0
Группа: Посетители
Репутация: Выкл.
Публикаций: 80
Комментариев: 1 531
Са- му-ил!!!! Никогда Сергеем его не звали.
       
#10 написал: Spirit Forester
30 ноября 2020 19:40
0
Группа: Активные Пользователи
Репутация: (272|0)
Публикаций: 51
Комментариев: 1 750
Цитата: Sniff
Са- му-ил!!!! Никогда Сергеем его не звали.

Извините, уже понял, что - Самуил.
Была бы у меня дислексия то было мне прощение, а так... open_mouth
У меня была книжка с его стихами в детстве, но на ней было написано С.Я. Маршак.
Вот так бывает. unamused
     
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.