Переводчик

Я в Азии общалась с одним переводчиком с фарси. Он прошел Афганистан, то есть в 80-х служил военным переводчиком в нашей группе войск. И вот что он рассказывал. Однажды у него тяжело ранили близкого друга. Он практически всю ночь провел у его постели в госпитале. К утру друг умер. Переводчик жутко переживает, а тут его срочно вызывают переводить - переговоры командира с одной из афганских группировок.

Там такая ситуация. Одно наше подразделение должно перейти через ущелье. По обе стороны от ущелья стоят враждебные отряды полевых командиров, ну, пусть будут Ахмед и Мухамед (настоящих имен, естественно, не запомнила). А в самом ущелье стоит вроде дружественная советским войскам банда. То есть это на первый взгляд - дружественная. В Афганистане в порядке вещей объясняться в вечной дружбе и тут же втихую нож в спину засандалить. (Факт, сама в Афгане была не один раз).

Ну, вот командир и вызвал хозяина ущелья на переговоры - пропустите ли, мол, нормально наше подразделение с бронетехникой? Не будете ли чинить препятствий?

Главарь банды из ущелья пришел на переговоры. Улыбается, клянется, что русские ему дороже братьев и мамы родной. И всех в ущелье пропустят, еще и чаем напоят. Потому как гости дорогие. Переводчик слушает цветистую речь и открывает рот, чтобы дословно перевести. И вдруг произносит примерно следующее: "Мне Ахмед за вас пятьдесят баранов обещал, если вас в ловушку заманю. А его моджахеды вас всех со склонов положат. Да и Мухамеда можно позвать. А он оставшихся кафиров прирежет".

У нашего командира после такого перевода отвисает челюсть. По ситуации догадывается, что перевод, мягко говоря, далек от истины. Он смотрит на переводчика и, наверное, понимает, что человек не в себе. Глаза красные, вид измученный. Ну, командир приказывает позвать другого переводчика, который бы адекватно реагировал. И ему переводят все уже дословно, про дружбу и то, что ущелье для советских войск безопасно. Но командир - опытный, афганцев знает. И начинает через разведку и разных дознавателей прояснять ситуацию. Оказывается, все в точности по первому переводу. Хозяин ущелья собирается сдавать российский отряд Ахмеду с Мухамедом, за что ему обещаны бараны (и чуть ли не их количество совпадает).

В общем, за переводчиком на какое-то время закрепляется имидж ясновидящего (им даже особый отдел начинает интересоваться). Однако больше подобных "приступов ясновидения" с ним не случается.

Автор: Zeta.
Источник.

Новость отредактировал YuliaS - 12-05-2018, 15:20
2-05-2018, 15:57 by Nik_dkПросмотров: 3 290Комментарии: 15
+80

Ключевые слова: Афганистан переводчик моджахеды странность популярное

Другие, подобные истории:

Комментарии

#1 написал: зелёное яблочко
2 мая 2018 16:17
+5
Онлайн
Группа: Комментаторы
Репутация: (1070|0)
Публикаций: 61
Комментариев: 3 014
А что, интересно! Кто же заговорил устами переводчика?
        
#2 написал: Nik_dk
2 мая 2018 16:19
+1
Группа: Друзья Сайта
Репутация: (127|0)
Публикаций: 833
Комментариев: 93
Цитата: зелёное яблочко
А что, интересно! Кто же заговорил устами переводчика?

Скорее всего ангел-хранитель
                 
#3 написал: DRUID
2 мая 2018 16:22
+2
Онлайн
Группа: Посетители
Репутация: (55|0)
Публикаций: 6
Комментариев: 338
Очень даже+++
 
#4 написал: Arhip
3 мая 2018 00:32
+8
Группа: Комментаторы
Репутация: (781|0)
Публикаций: 39
Комментариев: 747
Наверное он мысли вдруг переводить начал.
   
#5 написал: Сделано_в_СССР
3 мая 2018 06:20
+3
Группа: Журналисты
Репутация: (1877|0)
Публикаций: 864
Комментариев: 7 432
Молодец переводчик, вывел на чистую воду главаря "дружественной банды" blush +++
                        
#6 написал: Шахерезада
3 мая 2018 06:37
+5
Онлайн
Группа: Посетители
Репутация: Выкл.
Публикаций: 0
Комментариев: 512
Удивительная история!++++++++
 
#7 написал: ARTEMIDA
3 мая 2018 10:36
+2
Группа: Посетители
Репутация: (582|0)
Публикаций: 4
Комментариев: 396
Очень понравилось! От меня плюс!
 
#8 написал: Koshkavaska
3 мая 2018 11:55
+9
Группа: Посетители
Репутация: (2|0)
Публикаций: 0
Комментариев: 56
Суперская история!!! Может это погибший друг переводчика, еще успел из тонкого мира подключить к жизненно важной информации своего друга. Ну или просто, сам переводчик, провожая товарища в мир иной, впал в состояние подключки к информационному полю.
#9 написал: Talisha
3 мая 2018 12:03
+8
Группа: Посетители
Репутация: (1410|0)
Публикаций: 46
Комментариев: 2 860
Он "услышал" не слова, а мысли главаря:)
        
#10 написал: Black Bagira
4 мая 2018 15:24
+3
Группа: Посетители
Репутация: (560|0)
Публикаций: 2
Комментариев: 968
Цитата: Talisha
Он "услышал" не слова, а мысли главаря:)


Будучи слегка в изменённом состоянии сознания после бессонной ночи. Да. согласна.++++
  
#11 написал: Дама в черном
6 мая 2018 19:32
0
Группа: Посетители
Репутация: (1|0)
Публикаций: 1
Комментариев: 245
Понравилась история и стиль изложения, плюс )
#12 написал: Reiana Flaim
12 мая 2018 18:27
0
Группа: Посетители
Репутация: (31|0)
Публикаций: 0
Комментариев: 1 389
Возможно так покойный друг предупредил, а может и сам переводчик мог видеть будущее, но умело скрывал это.
   
#13 написал: Avnikif
16 мая 2018 12:58
0
Группа: Посетители
Репутация: (59|0)
Публикаций: 5
Комментариев: 131
И правда история прекрасная и ужасная одновременно. От меня, конечно плюс!
#14 написал: ана аю
16 мая 2018 16:30
0
Группа: Комментаторы
Репутация: (1547|0)
Публикаций: 0
Комментариев: 1 440
Очень интересная история. Необычная.+
    
#15 написал: Tengu
20 мая 2018 07:33
0
Группа: Посетители
Репутация: (22|0)
Публикаций: 38
Комментариев: 711
Мысли перевел, а не слова.
   
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.