Переводчик

Я в Азии общалась с одним переводчиком с фарси. Он прошел Афганистан, то есть в 80-х служил военным переводчиком в нашей группе войск. И вот что он рассказывал. Однажды у него тяжело ранили близкого друга. Он практически всю ночь провел у его постели в госпитале. К утру друг умер. Переводчик жутко переживает, а тут его срочно вызывают переводить - переговоры командира с одной из афганских группировок.

Там такая ситуация. Одно наше подразделение должно перейти через ущелье. По обе стороны от ущелья стоят враждебные отряды полевых командиров, ну, пусть будут Ахмед и Мухамед (настоящих имен, естественно, не запомнила). А в самом ущелье стоит вроде дружественная советским войскам банда. То есть это на первый взгляд - дружественная. В Афганистане в порядке вещей объясняться в вечной дружбе и тут же втихую нож в спину засандалить. (Факт, сама в Афгане была не один раз).

Ну, вот командир и вызвал хозяина ущелья на переговоры - пропустите ли, мол, нормально наше подразделение с бронетехникой? Не будете ли чинить препятствий?

Главарь банды из ущелья пришел на переговоры. Улыбается, клянется, что русские ему дороже братьев и мамы родной. И всех в ущелье пропустят, еще и чаем напоят. Потому как гости дорогие. Переводчик слушает цветистую речь и открывает рот, чтобы дословно перевести. И вдруг произносит примерно следующее: "Мне Ахмед за вас пятьдесят баранов обещал, если вас в ловушку заманю. А его моджахеды вас всех со склонов положат. Да и Мухамеда можно позвать. А он оставшихся кафиров прирежет".

У нашего командира после такого перевода отвисает челюсть. По ситуации догадывается, что перевод, мягко говоря, далек от истины. Он смотрит на переводчика и, наверное, понимает, что человек не в себе. Глаза красные, вид измученный. Ну, командир приказывает позвать другого переводчика, который бы адекватно реагировал. И ему переводят все уже дословно, про дружбу и то, что ущелье для советских войск безопасно. Но командир - опытный, афганцев знает. И начинает через разведку и разных дознавателей прояснять ситуацию. Оказывается, все в точности по первому переводу. Хозяин ущелья собирается сдавать российский отряд Ахмеду с Мухамедом, за что ему обещаны бараны (и чуть ли не их количество совпадает).

В общем, за переводчиком на какое-то время закрепляется имидж ясновидящего (им даже особый отдел начинает интересоваться). Однако больше подобных "приступов ясновидения" с ним не случается.

Автор: Zeta.
Источник.

Новость отредактировал YuliaS - 12-05-2018, 15:20
2-05-2018, 15:57 by Nik_dkПросмотров: 5 614Комментарии: 17
+90

Ключевые слова: Афганистан переводчик моджахеды странность популярное

Другие, подобные истории:

Комментарии

#1 написал: зелёное яблочко
2 мая 2018 16:17
+5
Группа: Комментаторы
Репутация: (1385|0)
Публикаций: 67
Комментариев: 3 833
А что, интересно! Кто же заговорил устами переводчика?
         
#2 написал: Nik_dk
2 мая 2018 16:19
+1
Группа: Друзья Сайта
Репутация: (150|0)
Публикаций: 876
Комментариев: 100
Цитата: зелёное яблочко
А что, интересно! Кто же заговорил устами переводчика?

Скорее всего ангел-хранитель
                 
#3 написал: DRUID
2 мая 2018 16:22
+2
Онлайн
Группа: Посетители
Репутация: (133|-1)
Публикаций: 7
Комментариев: 659
Очень даже+++
  
#4 написал: Arhip
3 мая 2018 00:32
+8
Группа: Посетители
Репутация: (910|0)
Публикаций: 41
Комментариев: 795
Наверное он мысли вдруг переводить начал.
   
#5 написал: Сделано_в_СССР
3 мая 2018 06:20
+3
Группа: Журналисты
Репутация: (2425|0)
Публикаций: 1 233
Комментариев: 8 648
Молодец переводчик, вывел на чистую воду главаря "дружественной банды" blush +++
                           
#6 написал: Шахерезада
3 мая 2018 06:37
+5
Группа: Посетители
Репутация: Выкл.
Публикаций: 0
Комментариев: 681
Удивительная история!++++++++
  
#7 написал: ARTEMIDA
3 мая 2018 10:36
+2
Группа: Посетители
Репутация: (716|0)
Публикаций: 4
Комментариев: 425
Очень понравилось! От меня плюс!
 
#8 написал: Koshkavaska
3 мая 2018 11:55
+8
Группа: Посетители
Репутация: (2|0)
Публикаций: 0
Комментариев: 56
Суперская история!!! Может это погибший друг переводчика, еще успел из тонкого мира подключить к жизненно важной информации своего друга. Ну или просто, сам переводчик, провожая товарища в мир иной, впал в состояние подключки к информационному полю.
#9 написал: Talisha
3 мая 2018 12:03
+8
Группа: Посетители
Репутация: (1498|0)
Публикаций: 46
Комментариев: 3 211
Он "услышал" не слова, а мысли главаря:)
         
#10 написал: Black Bagira
4 мая 2018 15:24
+3
Онлайн
Группа: Посетители
Репутация: (653|0)
Публикаций: 2
Комментариев: 1 117
Цитата: Talisha
Он "услышал" не слова, а мысли главаря:)


Будучи слегка в изменённом состоянии сознания после бессонной ночи. Да. согласна.++++
   
#11 написал: Дама в черном
6 мая 2018 19:32
0
Группа: Посетители
Репутация: (1|0)
Публикаций: 1
Комментариев: 251
Понравилась история и стиль изложения, плюс )
#12 написал: Reiana Flaim
12 мая 2018 18:27
0
Группа: Посетители
Репутация: (36|0)
Публикаций: 0
Комментариев: 1 650
Возможно так покойный друг предупредил, а может и сам переводчик мог видеть будущее, но умело скрывал это.
    
#13 написал: Avnikif
16 мая 2018 12:58
0
Группа: Посетители
Репутация: (113|0)
Публикаций: 5
Комментариев: 173
И правда история прекрасная и ужасная одновременно. От меня, конечно плюс!
#14 написал: ана аю
16 мая 2018 16:30
0
Группа: Комментаторы
Репутация: (1621|0)
Публикаций: 0
Комментариев: 1 482
Очень интересная история. Необычная.+
    
#15 написал: Tengu
20 мая 2018 07:33
0
Группа: Посетители
Репутация: (29|0)
Публикаций: 43
Комментариев: 808
Мысли перевел, а не слова.
   
#16 написал: Лист лавровый
29 мая 2018 06:25
0
Онлайн
Группа: Посетители
Репутация: (37|0)
Публикаций: 1
Комментариев: 113
Вероятно у переводчика экстрасенсорные способности обострились на фоне критических обстоятельств. Как никак переход опасный предстоял через ущелье.
#17 написал: Pmariam
30 мая 2018 09:59
0
Онлайн
Группа: Посетители
Репутация: (1053|0)
Публикаций: 31
Комментариев: 2 368
замечательная история!
++
      
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.