Призрак Оперы
Все знают такой мюзикл, как "Призрак оперы". Если даже мюзикл никто не смотрел, то, как минимум, слышал оттуда мелодию. Вот, собственно, примерный русский перевод текста (2 версии).
Гостья - смерть
Источник: http://www.net2net.ru/index.php?showtopic=2032
Автор: -
Не моё, но дико люблю это стихотворение. Есть в нём что-то вот такое...)
Вампир
Джордж Гордон Байрон (22.1.1788 — 18.2.1824), английский поэт
отрывок из поэмы "Гяур"
(перевод С. Ильина)
Смутное время
http://www.stihi.ru/2012/05/24/3098
Ну, как-то так.
Автор я.
Атомная война
Стих-предупреждение о том,что не надо играть с силами природы.Конечно он не совсем завершен,надо было вкладывать больше стараний,но надеюсь,что атмосфера и рифма присутствуют.
Ведьма
Автор я.
Пой, не думай! Я рядом с тобой!
Источник: http://www.strashilka.com
Автор: ведьмусичка
В полночь...
Мой первый стих.
Автор: Don Argento
Птицы
Очередное из серии "боль-страдать".
Автор: Ista
Без пяти минут покойник
Философия, дамы и господа! Судите свободно и по своей воле.
Автор: ваш покорный слуга.
На грани
Автор - Кукла Мрака (^_^)
Максу
Этот стих посвящен моему погибшему другу Максиму...
Силуэт ноября
Стих про манию преследования.
Автор: Ista
5 сантиметров в секунду
С сакуры летели лепестки
Всего 5 см в секунду.
Они пообещали вновь друг друга обрести,
Сказав одно "Я тебя не забуду".