Закат на море (гимн)

Грустно мне. По вечерам с небосвода
В воду спускается огненный мост.
Тянется хвост
Блещущих звезд.
Свежесть, погожая ночь… Отчего же
Грустно мне, боже !

Пусты, как годы неурожая,
Наши сердца.
Маской лица
Я от других свой покой ограждаю.
Но от творца не прикроюсь я ложью:
Грустно мне, боже !

Точно по матери дети в кровати, —
Выйдет, и в рев,
Так я готов
Солнце оплакивать на закате.
Знаю, что утром вернется, и все же
Грустно мне, боже !

Аистов польских, на палубе лежа,
Видел я нынче на крыльях в пути
Милях в пяти
Или шести.
И оттого-то я жалобы множу:
Грустно мне, боже!

И оттого, что не ведал я дома,
Как пилигрим,
Тягой томим
По незнакомому и чужому,
И, вероятно, умру в бездорожье,
Грустно мне, боже!

Знаю, что я не на польском погосте
Кости сложу близ угла своего.
И оттого
Все существо
Жаждет покойного, верного ложа.
Грустно мне, боже!

Молится дома ребенок невинный,
Чтобы приблизил господь мой возврат.
Я же навряд
Буду назад,
И что с чужбины его я тревожу,
Грустно мне, боже!

Впрочем, довольно. В морской панораме
Звезды и впредь
Будут гореть
Через сто лет, как при нас, вечерами,
Памяти след обо мне уничтожа.
Грустно мне, боже!


Новость отредактировал ТЕНЬ В УГЛУ - 16-09-2013, 07:05
16-09-2013, 07:05 by coto-face-onПросмотров: 2 742Комментарии: 13
+8

Ключевые слова: Стих закат боже море

Другие, подобные истории:

Комментарии

#1 написал: FinderDX
16 сентября 2013 07:17
0
Группа: Друзья Сайта
Репутация: (7|0)
Публикаций: 4
Комментариев: 136
Тянется хвост
Блещущих звезд.


Сначало прочитал как "...хвост блеющих звезд."
А стих хороший.
#2 написал: Wasp
16 сентября 2013 08:51
0
Группа: Активные Пользователи
Репутация: (5|0)
Публикаций: 119
Комментариев: 356
Путь будет плюс, хотя особой мистики я не увидела, но стих же понравился...
    
#3 написал: kusi
16 сентября 2013 12:24
0
Группа: V.I.P.
Репутация: Выкл.
Публикаций: 358
Комментариев: 7 432
Никак.
                     
#4 написал: johnny-max-cage
16 сентября 2013 13:50
0
Группа: Посетители
Репутация: (233|-1)
Публикаций: 364
Комментариев: 3 177
Печальный, трогательный стих! Очень хороший, рифмовка необычная!
++++++

Но я больше от тебя ждал стихов! smile

Пиши сама!))
                
#5 написал: coto-face-on
16 сентября 2013 17:59
0
Группа: Нарушители
Репутация: (10|0)
Публикаций: 86
Комментариев: 3 434
johnny-max-cage

Я просто не раз слышала в этом разделе о том, что в стихе необычная рифмовка и т.д, а потом вдруг вспомнила этот. С необычной рифмовкой...
И, на удивление, нашла.

Ну как было не поделиться? wink

При чем заметь, то, что мы читаем это работа переводчика. А это... ты сам понимаешь.
         
#6 написал: °°°SkAzKa°°°
16 сентября 2013 22:04
0
Группа: V.I.P.
Репутация: (81|0)
Публикаций: 37
Комментариев: 2 397
понравилось+++++++


--------------
Nobody dies virgib,like fucks everyone...
        
#7 написал: Bop4yn
17 сентября 2013 13:42
0
Группа: Нарушители
Репутация: Выкл.
Публикаций: 70
Комментариев: 4 250
НИКАК! Не могу отказать себе в удовольствии отметить отличное стихотворение, НИКАК не похожее на общую массу. ПЛЮС.
           
#8 написал: Ир_и_На
17 сентября 2013 20:38
0
Группа: Посетители
Репутация: (4|0)
Публикаций: 15
Комментариев: 744
Работа ПЕРЕВОДЧИКА)))))-это всего лишь работа ПЕРЕВОДЧИКА!!!!!
  
#9 написал: Bop4yn
17 сентября 2013 21:32
0
Группа: Нарушители
Репутация: Выкл.
Публикаций: 70
Комментариев: 4 250
Ир_и_На, Ну, да. Берёшь аглицкий стих, засовываешь его в транслятор, а на выходе русский шедевр. Легко и просто! Короче - никак!
ЗЫ: Стих родился:
Я не знаю, друзья,
что за овощ такой - пастернак
Не читал, не едАл, но уверен - никак!
           
#10 написал: coto-face-on
18 сентября 2013 00:21
0
Группа: Нарушители
Репутация: (10|0)
Публикаций: 86
Комментариев: 3 434
Bop4yn

Как остро отточил ты нынче копье своей сатиры! Прямо не в бровь, а в глаз.


Пастернак делал много переводов этого автора. Я читала еще в детстве. Бесподобные вещи. (Если помню до сих пор wink )

А как он сделал "Фауста"!!!

У меня тоже родилась эпиграммка:
Я поэт гениальный! Со мною иначе никак.
Я настолько велик, что НИКАК мне и сам Пастернак!

А еще я оч надеюсь, что "гениальность" не настолько высока, что выключает глаза и уши. yahh
         
#11 написал: Ир_и_На
18 сентября 2013 07:34
0
Группа: Посетители
Репутация: (4|0)
Публикаций: 15
Комментариев: 744
и все таки перевод-это все таки перевод))))))))), и кидайте копья куда хотите, други.
  
#12 написал: elche27
23 сентября 2013 23:43
0
Группа: Друзья Сайта
Репутация: Выкл.
Публикаций: 285
Комментариев: 5 402
Цитата: Ир_и_На
и все таки перевод-это все таки перевод

Даже и не поспоришь)))))
+++++++++++++++++++++++++++
Ворчуну за Пастернака отдельный респект))))
                
#13 написал: kusi
25 сентября 2013 03:05
0
Группа: V.I.P.
Репутация: Выкл.
Публикаций: 358
Комментариев: 7 432
Bop4yn, coto-face-on ,

А для меня , действительно НИКАК
Что Блок, писал что Пастернак.
Любых затмит своим стихом осенним,
Неподражаемый Сергей Есенин! smile
                     
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.