Heirate mich!

HEIRATE MICH!

Целый год, как уж нет её с ним,
И увяли в саду их цветы.
И губами под мраком ночным
Он припал к мху могильной плиты...

...

Под сенью тьмы я скрыт от глаз,
И, мёртв почти, тоскливо выл,
Как зверь в ночи - изгой для вас,
Как твой петух, что сердцем был.

И, обречён и одинок,
Теперь я вновь пришёл к тебе:
Любви не истекает срок,
И я найду тебя в земле!

Каждую ночь я под тенью крестов,
В царстве улиток измученный зверь,
Жду этой встречи с тобой - я готов!
Так возвратись ко мне теперь!

Heirate mich!

Земля с моих сухих локтей
Отлипнет и пристанет вновь,
И видно грязь из-под ногтей
На пальцах, что истёрлись в кровь.

И, гроба крышку приподняв,
Когда проник к тебе в земле,
Воскликнул я, тебя узнав:
"Любовь моя, иди ко мне!"

Каждую ночь я под тенью крестов,
В царстве улиток измученный зверь,
Жду этой встречи с тобой - я готов!
Так возвратись ко мне теперь!

Heirate mich!

...

И кожа, как фарфор, бела,
И ночь тиха, и мы одни.
И я всю ночь с тобой молчал,
Восход туман посеребрил,
Петух над нами прокричал,
Но я его для нас убил...


Heirate mich!


Новость отредактировал Eternity - 23-02-2013, 20:17
23-02-2013, 20:17 by Black_BaronessПросмотров: 2 189Комментарии: 18
+11

Ключевые слова: Песня Rammstein перевод

Другие, подобные истории:

Комментарии

#1 написал: kusi
23 февраля 2013 20:45
0
Группа: V.I.P.
Репутация: Выкл.
Публикаций: 358
Комментариев: 7 432
Отлично!!! +++++++++
                     
#2 написал: johnny-max-cage
23 февраля 2013 20:47
0
Группа: Посетители
Репутация: (233|0)
Публикаций: 362
Комментариев: 3 166
Много раз слышал эту песню, но даже не мог представить себе о чём она! :)
Cпасибо за перевод в стихах! smile
                
#3 написал: Black_Baroness
23 февраля 2013 21:04
0
Группа: Посетители
Репутация: (0|0)
Публикаций: 27
Комментариев: 171
Цитата: johnny-max-cage
Много раз слышал эту песню, но даже не мог представить себе о чём она! :)
Cпасибо за перевод в стихах!

Хмм... Не стоит столь буквально воспринимать мой перевод. Он очень сильно сглаживает некоторые моменты песни... Оригинал намного... Как бы сказать... Кхм... Намного более необычен.
#4 написал: Кукла Мрака
23 февраля 2013 21:47
0
Группа: Нарушители
Репутация: (10|0)
Публикаций: 607
Комментариев: 6 140
трогательно...
+
                      
#5 написал: ТЕНЬ В УГЛУ
23 февраля 2013 22:11
0
Группа: Друзья Сайта
Репутация: (139|0)
Публикаций: 42
Комментариев: 1 092
Достаточно интересный стих...+++
      
#6 написал: Mumla Suomi
23 февраля 2013 23:12
0
Группа: Активные Пользователи
Репутация: (2|0)
Публикаций: 0
Комментариев: 7 457
иногда трудно их слушать, так как я знаю немецкий, а некоторые песни не сильно наполнены смыслом..
Но эта хороша, а как её перевел автор, ммм.. ^^
Огромный плюс
           
#7 написал: Кошачина
24 февраля 2013 00:26
0
Группа: Посетители
Репутация: (2|0)
Публикаций: 43
Комментариев: 1 552
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++herzlichen Dank!
     
#8 написал: johnny-max-cage
24 февраля 2013 01:18
0
Группа: Посетители
Репутация: (233|0)
Публикаций: 362
Комментариев: 3 166
Цитата: Black_Baroness
Хмм... Не стоит столь буквально воспринимать мой перевод. Он очень сильно сглаживает некоторые моменты песни... Оригинал намного... Как бы сказать... Кхм... Намного более необычен.

Понятно! )
                
#9 написал: Amelia Vaif
24 февраля 2013 10:48
0
Группа: Активные Пользователи
Репутация: (2|0)
Публикаций: 324
Комментариев: 1 267
Отлично, плюс.
           
#10 написал: DenCool12
24 февраля 2013 11:54
0
Группа: Посетители
Репутация: (0|0)
Публикаций: 2
Комментариев: 137
Линдеманн очень талантлив!
#11 написал: Navigator
24 февраля 2013 12:08
0
Группа: Активные Пользователи
Репутация: (50|0)
Публикаций: 122
Комментариев: 280
За Раммов естесссно большущий ПЛЮС!!!!!! ЛЮБЛЮ ИХ)))) kisss
     
#12 написал: картон
24 февраля 2013 12:16
0
Группа: Посетители
Репутация: (0|0)
Публикаций: 25
Комментариев: 1 750
Я тоже хочу песни с английского на русский переделывать в стих.Или с немецкого проще? Короче ++++++++++++++++++
    
#13 написал: OzzyFan
24 февраля 2013 12:39
0
Группа: Друзья Сайта
Репутация: (1|0)
Публикаций: 41
Комментариев: 667
Цитата: Black_Baroness
Намного более необычен.

О, да) За стих +
   
#14 написал: Black_Baroness
24 февраля 2013 13:51
0
Группа: Посетители
Репутация: (0|0)
Публикаций: 27
Комментариев: 171
Всех благодарю за оценки smile

Цитата: Кошачина
herzlichen Dank!

Bitte fellow
Цитата: Mumla Suomi
иногда трудно их слушать, так как я знаю немецкий, а некоторые песни не сильно наполнены смыслом..
Но эта хороша, а как её перевел автор, ммм.. ^^
Огромный плюс

Благодарю))
А мне вот наоборот не очень удобно слушать некоторые их песни из-за их, мягко говоря, специфического содержания.
#15 написал: Toxic Jey
24 февраля 2013 16:30
0
Группа: Посетители
Репутация: (1|0)
Публикаций: 115
Комментариев: 3 500
Подлинный перевод очень жесткий. Плюс.
            
#16 написал: banni1999
24 февраля 2013 20:22
0
Группа: Посетители
Репутация: (0|0)
Публикаций: 21
Комментариев: 1 111
ндо...
+
   
#17 написал: Libran
17 августа 2013 22:44
0
Группа: Посетители
Репутация: (0|0)
Публикаций: 1
Комментариев: 238
я знаю переводы многих песен этой группы. порой они кажутся мне жестокими и извращенческими. но слушая песню забывается++++
#18 написал: Metalhead peony
24 августа 2015 11:02
0
Группа: Посетители
Репутация: (0|0)
Публикаций: 0
Комментариев: 4
Плюс за Rammstein.
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.